47.48.欲望のとりこになっている人を死神が襲う

ダンマパダ 第4章 花 47、48

花ばかり摘んでいるように
執着の心のある人を
眠っている村を大洪水のように
死神が襲い掛かる

花ばかり摘んでいるように
執着の心のある
五欲において満足しない人を
死神は思いのままに支配する


〇超訳の試み

他のものには目をくれず
欲望のとりこになっている人を
病魔が襲い掛かり
死が近づいている

他のものには目をくれず
欲望のとりこになって
満足できない人は
危篤の状態だ


〇子供のダンマパダ

欲しいものでも我慢すると
心が強くなるよ
欲しいものを我慢ができないと
心が弱くなるよ



嫌いなことでもやってみると
心が強くなるよ
嫌いなこともやらないと
心が弱くなるよ





〇一口メモ

 欲の対象に執着している人は、欲は限界を知りませんから、決して満足することがないのです。満足を知らない人はいつも不満です。不満の人は次から次に、不満のまま、欲の対象を求めます。
しかし、いつ来るか分からない死は確実に近づいているのです。そして、ある日突然に不満の人に襲い掛かるのです。その人は不満のまま死ぬことになるのです。不満のある人の心は決して善いところにはいけません。不満でいっぱいの世界に行くことになるでしょう。そうであるならば、欲の対象にも、欲を満たそうとすることもやめた方はいいのではないでしょうか。

 「子供のためのダンマパダ」について。子供も欲望を抑えることを覚えさせた方がいいのです。最近の日本では、両親や祖父母が、子供の欲しいものをすぐ買ってあげて、子供が欲望を抑える訓練をさせてないように思います。欲望をコントロールできる子供に育てましょう。これは大人にとって大変なことですが、必要なことです。


〇前回の「この詩から学ぶこと」

花求め執着ある人を死神は津波のように連れさって行く
http://76263383.at.webry.info/200901/article_31.html

〇パーリ語原文

47.
プッパーニ ヘーワ パチナンタン
Pupphāni   heva   pacinantaṃ,
花を   実に 如く 摘んでいる
ビャーサッタマナサン  ナラン
byāsattamanasaṃ     naraṃ;
執着の意のある     人を
スッタン ガーマン マホーゴーワ
Suttaṃ   gāmaṃ   mahoghova,
眠った   村を   大洪水の 如く
マッチュ アーダーヤ ガッチャティ
maccu   ādāya     gacchati.
死神   取って    行く

48.
プッパーニ ヘーワ  パチナンタン
Pupphāni   heva    pacinantaṃ,
花を    実に 如く 摘んでいる
ビャーサッタマナサン  ナラン
byāsattamanasaṃ     naraṃ;
執着の意のある     人を
アティッタンニェーワ  カーメース
Atittaññeva          kāmesu,
満足しない人を 決して 欲において
アンタコー クルテー ワサン
antako    kurute   vasaṃ.
死神は   する   自在に

〇今回の詩のパーリ語について、日本テーラワーダ仏教協会のホームページに「ダンマパダ輪読会 文法事項のまとめ( 記録文責;柴田尚武 先生 )」がありますので是非御参照下さい。
http://www.j-theravada.net/sakhi/Dhp44-53.pdf


~生きとし生けるものが幸せでありますように~
~生きとし生けるものの悩み苦しみがなくなりますように~
~生きとし生けるものの願いごとが叶えられますように~
~生きとし生けるものに悟りの光が現れますように~



◎お願い:今回の詩に共感された方は、ページ右上の『仏教』をクリックをお願いします。そうすると、仏教ランキングのランクが上がります。ランクが上がると多くの人の目に留まりやすくなり、ダンマパダの認知度が高まるからです。

"47.48.欲望のとりこになっている人を死神が襲う" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント